16 onvertaalbare woorden uit andere talen
Donaldkacsázás (Hongaars): letterlijk ‘donald-duck'en’, waarmee wordt bedoeld dat men thuis rondloopt met een shirt, maar zonder ondergoed.
Age-tori (Japans): er slechter uitzien na een bezoek bij de kapper.
Verschlimmbesserung (Duits): een veronderstelde verbetering die iets alleen maar erger maakt.
Prozvonit (Tsjechisch): iemand op zijn gsm bellen en één keer laten rinkelen zodat de andere persoon terugbelt en de beller dus geld bespaart.
Schnappsidee (Duits): een idee dat je kreeg na een glaasje te veel gedronken te hebben en dat eens nuchter maar niets bleek.
Seigneur-terraces (Frans): cafégangers die lang op een terras blijven zitten, maar weinig geld spenderen.
Jayus (Indonesisch): een grap die zo slecht verteld is, dat iedereen er toch mee moet lachen.
Mångata (Zweeds): de reflectie van de maan op het water.
Pochemuchka (Russisch): een persoon die veel vragen stelt.
Backpfeifengesicht (Duits): een gezicht dat een klap verdient.
Iktsuarpok (Inuit): naar buiten gaan om te kijken of er iemand aankomt.
Tartle (Schots): aarzelen om iemand bij anderen voor te stellen omdat je zijn naam bent vergeten.
L’appel du vide (Frans): de neiging die je bekruipt om te springen als je op een hoge plaats staat.
Fernweh (Duits): het tegenovergestelde van heimwee; verlangen naar verre landen.
Shemomedjamo (Georgisch): blijven eten terwijl je al vol bent, gewoon omdat je het zo lekker vindt.
Utepils (Noors): buiten in het zonnetje genieten van een biertje.
Een vlekkeloze vertaling nodig?