Viva España: taalweetjes om van te smullen

26 maart 2024

Frans? Présent! Engels? Present! Italiaans? Presente! Duits? Anwesend! Aha … en dan het zonnetje uit onze klas: Spaans? Presente! Zwier je badhanddoek over je schouder en zet die hippe zonnebril op. We gaan voor een verkwikkende duik in de heerlijke taalzee uit het charmante zuiden. Zet je schrap voor een portie taallekkers estilo español om vingers en duimen bij af te likken.

Tapas: culinaire traditie

Veel kans dat je aan je zuiderse strand een gezellige bar vindt. De ideale plek om te genieten van een scala aan smakelijke tapas. Je weet wel, de kleine gerechtjes die perfect zijn om te delen. Oorspronkelijk waren ze bedoeld als dekseltjes (‘tapas’) om insecten uit je drankje te houden. Vandaag zijn tapas niet meer weg te denken uit de Spaanse keuken.

Sangria: verfrissend genot

Van die hartige hapjes krijg je dorst. Laat je dus verleiden door de verfrissende smaak van sangria, een klassieke Spaanse drank gemaakt van rode wijn, vers fruit en bruisend water. Sangria is het ultieme symbool van de Spaanse levensstijl en de perfecte gangmaker tijdens zomerse feestjes.

Paella: traditioneel rijstgerecht

O … met een bordje paella ben je zo in Spanje! Dit iconische rijstgerecht met verse zeevruchten, sappige kip en aromatische saffraan komt oorspronkelijk uit de streek rond Valencia. Maar deze heerlijke culinaire creatie is zó lekker dat je ze intussen tot ver buiten Spanje op de menukaart vindt.

Spaanse uitdrukkingen om het ijs te breken

Is het gelukt om je warm te krijgen voor een tripje naar de zon? Olé! We geven je graag enkele ronkende uitdrukkingen en hun  betekenis mee in je reiskoffer. Kwestie van geen mal figuur te slaan bij die Spaanse schone/knapperd (doorhalen wat niet van toepassing is).

  • Encontrar a tu media naranja (de ware liefde vinden)
    Geef toe, je smelt toch als iemand je vertelt dat jij zijn of haar leven aanvult, zoals de andere helft van een sinaasappel?
  • Darle la vuelta a la tortilla (het roer omgooien)
    Letterlijk betekent deze uitdrukking ‘de omelet omkeren’, maar figuurlijk heb je het over ‘het tij doen keren’.
  • El que madruga coge agua clara (de morgenstond heeft goud in de mond)
    Perfect om duidelijk te maken dat de vroege vogel de voordelen plukt, zoals ‘kunnen drinken van schoon water’.
  • Coger el toro por los cuernos (de koe bij de horens vatten)
    Dat ze in het land van de stierenvechters voor ‘toro’ (stier) kiezen i.p.v. koe hoeft uiteraard niet te verbazen. :-)

Bij ElaN Learning staan alvast dos cervezas klaar

Wil je nog beter beslagen ten ijs komen of nog gezwinder op die tropische golven meesurfen? Kies dan voor een Spaans taalbad door de acróbatas lingüísticos van ElaN Learning. Saludos!